品牌命名“中国元素”的光晕效果

可口可乐”。这个译名,音、形、意、色、香、味俱全,中国人大都觉得可口可乐中名名称比英文更棒。百事可乐也是反复比较后,挑选了“百事可乐”作为原英文商标的汉译名。这两个商标的译名颇合国人喜欢美味、期望吉利美满的心理,使商品锦上添花,大获成功。

 

    如果说宝马、奔驰、可口可乐、百事可乐仅停留在“中国元素”的表面,还没有深入其精髓,那么爱立信则得了要领。

    爱立信最早的译文是“爱瑞克森”,请教了中国的营销专家之后,把名字改成了“爱立信”。怎么理解呢?在中国传统文化中,很重视诚信。“仁、义、礼、智、信”,“ 信”乃五常之一。中国古代有一个传说叫做“尾生抱柱”,李白在《长干曲》诗中有云:“宁存抱柱信,不上望夫台”。说的是一个叫尾生的书生,一贯以守信出名,他和朋友相约,定在某年某天在蓝桥底下见面,那时候通讯和交通都没有现在发达,而所谓君子是可以做三年之期的,即可以定三年后的约会。到了时间,尾生准时赴约,他的朋友却没有到。尾生是走还是留成了问题,类似于哈姆雷特的To be or not to be。这个时候,突然山洪暴发了,尾生想,如果我跑了,朋友来了不就看不到我了吗?他坚守在桥底,抱着柱子等朋友来,结果洪水太大把他淹死了,这就是“尾生抱柱死”的故事。洋人听了这个故事以后非常感动,将之演绎成了爱立信的品牌故事。以信立爱,非常贴切。

    诸位仁兄,穆峰这厮走笔至此,不知道怎么收笔了。我要表达的意思很简单——品牌命名最好顺从“主流文化”与之遥相呼应,并死咬从“主流文化”里提炼的“中国元素”。如此这般,更易被消费者接受。当然,你不想顺从也行,但别对着干,否则你肯定吃亏。

Copyright 2006-2009 cczwy.com